Nos clients apprécient notre capacité à appréhender leur message et à l’enrichir de notre expérience. Ils apprécient également notre curiosité et l’application portée à la rédaction de leurs textes. Respect des délais, fiabilité et qualité irréprochable, tels sont les termes utilisés par nos clients pour décrire nos prestations. Notre capacité à comprendre la culture d’entreprise de nos clients et à s’adresser à leurs interlocuteurs avec le ton approprié nous permet de communiquer leur message de façon convaincante.

Certes, il existe divers critères pour définir une bonne traduction, mais tout le monde s’accorde sur un critère essentiel : une traduction ne doit jamais être perçue comme telle à la lecture, mais plutôt comme un texte rédigé naturellement par une personne de votre société. Cedilla considère qu’une bonne traduction doit non seulement être effectuée par une personne qui a une excellente maîtrise des langues mais qui, en plus, comprend le sujet et sait formuler votre message de façon appropriée. Dans 99,9 % des cas, nos traductions peuvent partir à l’impression sans révision.

Notre réseau de partenaires hautement professionnels nous permet de livrer des traductions de grande qualité dans différents domaines et dans différentes langues.

Pour ce qui est les outils de traduction, nous travaillons avec Déjà Vu et memoQ, deux logiciels de gestion de terminologie et de mémoire de traduction extrêmement conviviaux et intuitifs, qui sont entièrement compatibles avec Trados.